Traductrice du chinois et de l'anglais
Langues de travail
Traduction du chinois (caractères traditionnels - Taiwan, Hongkong - et caractères simplifiés - Chine continentale) et de l'anglais vers le français, ma langue maternelle.
Traduction, révision de textes et relecture.
La traduction est une adaptation
La traduction d'œuvres littéraires requiert une expertise singulière. Elle est une véritable adaptation qui se fait dans le respect du texte d'origine et de la langue cible. Il s'agit d'un travail de création que je m'efforce d'aborder à chaque fois avec un regard neuf. Je m'adapte et m'immerge pleinement dans l'ouvrage que j'ai entre les mains. Je suis un intermédiaire, au service de l'auteur et du lecteur.
Je traduis et révise des romans, des manhuas, des albums jeunesse, des livres d'art et des pièces de théâtre.
Aperçu des textes traduits :
Éditions Patayo
Éditions Patayo
Webtoon de Breri et Nuitt, Webtoon Factory
Webtoon d'Ilaria Apostoli et Kotopopi, Webtoon Factory
Webtoon de Kikuatama, Webtoon Factory
Manhua de Xia Da. 7 tomes publiés aux éditions Urban China. Série en cours.
Manhua de Wu Miao en 6 tomes publié aux éditions Urban China.
Les Recettes chinoises de Monsieur Panda Roux, publié aux éditions Urban China
Manhua de Yao Ren en 2 tomes, publié aux éditions Urban China