Traductrice du chinois et de l'anglais
Langues de travail
Traduction du chinois (caractères traditionnels - Taiwan, Hongkong - et caractères simplifiés - Chine continentale) et de l'anglais vers le français, ma langue maternelle.
Sous-titrage, surimpression vocale et doublage.
Traduction audiovisuelle, une adaptation technique
La traduction audiovisuelle relève plus de l'adaptation que de la traduction. Les contraintes techniques nécessitent de prendre de la distance avec le texte d'origine, tout en y restant fidèle. Voilà toute la complexité de ce travail.
Je fais également du sous-titrage pour sourds et malentendants, normes CEEFAX.
Aperçu des films, séries et documentaires traduits :
Film de Xue Bai
Film de Lou Ye, Festival de cinéma d'auteur chinois
Film de Wei Shujun, Festival de cinéma d'auteur chinois
Film de Zhou Shengwei, Festival de cinéma d'auteur chinois
Film de Da Peng, Festival de cinéma d'auteur chinois
Film de Yang Lina, Festival de cinéma d'auteur chinois
Film de Zhai Yixiang, Festival de cinéma d'auteur chinois
Film de Lei Lei, Festival de cinéma d'auteur chinois
Adaptation de divers films diffusés au Centre George Pompidou pour l'exposition Cao Fei HX
Film de Chai Xiaoyu, Festival de cinéma d'auteur chinois
Film de Xiang Zi, Festival de cinéma d'auteur chinois
Long métrage de Zhou Zhou, présenté au Festival du cinéma d'auteur chinois 2019, association Allers Retours.