top of page

Langues de travail

Traduction du chinois (caractères traditionnels - Taiwan, Hongkong - et caractères simplifiés - Chine continentale) et de l'anglais vers le français, ma langue maternelle.

Sous-titrage, surimpression vocale et doublage.

Traduction audiovisuelle, une adaptation technique

La traduction audiovisuelle relève plus de l'adaptation que de la traduction. Les contraintes techniques nécessitent de prendre de la distance avec le texte d'origine, tout en y restant fidèle. Voilà toute la complexité de ce travail. 

Je fais également du sous-titrage pour sourds et malentendants, normes CEEFAX.

Aperçu des films, séries et documentaires traduits :

bottom of page